Page 33 of 41

Scan
Scan page 33
RU Russian original

101

...ми устройствами, оружием и денежными средствами. Однако осуществить данные акты терроризма не смог в связи с тем, что по независящим от него обстоятельствам деятельность группы Гочияева была пресечена в марте-апреле 2000 г. сотрудниками правоохранительных органов на стадии приготовления к спланированным преступлениям.
Указанными действиями Абу Валид Аль Гамиди организовал приготовление к актам терроризма, то есть совершил преступление, предусмотренное ч.1 ст.30, ч.3 ст.33 и ч.3 ст.205 Уголовного кодекса Российской Федерации.

Учитывая изложенное и руководствуясь требованиями ст.ст.143 и 144 Уголовно-процессуального кодекса РСФСР,

ПОСТАНОВИЛ:

  1. Привлечь Абу Аль Валида Аль Гамиди, 1966 года рождения, араба, подданного Королевства Саудовская Аравия в качестве обвиняемого по настоящему уголовному делу, предъявив ему обвинение в совершении преступлений, предусмотренных ч.1 ст.208; ч.1 ст.30, ч.3 ст.33 и ч.3 ст.205 Уголовного кодекса Российской Федерации, о чем объявить ему под расписку.
  2. Копию настоящего постановления направить в Генеральную прокуратуру Российской Федерации.

Следователь по особо важным делам
Следственного управления ФСБ России
капитан юстиции [подпись] В.А.Игнатьев

Настоящее постановление мне объявлено __ 2002 года. Содержание и смысл предъявленного обвинения мне разъяснены и понятны.

Одновременно, в соответствии с требованиями ст. 149 УПК РСФСР мне разъяснено, что на основании статей 17, 46, 141¹, 151, 152, 220¹ и 220² УПК РСФСР я, как обвиняемый, имею право на защиту; знать, в чем обвиняюсь и давать объяснения по предъявленному обвинению; представлять доказательства; заявлять ходатайства; обжаловать в суд законность и обоснованность ареста; знакомиться с протоколами следственных действий с моим участием, требовать дополнения этих протоколов и внесения в них поправок; излагать свои показания собственноручно, на родном языке с участием переводчика и просить о применении звукозаписи при допросах; знакомиться с материалами, направляемыми в суд в подтверждение законности и обоснованности применения ко мне заключения под стражу в качестве меры пресечения и продления срока содержания под стражей, а по окончании предварительного следствия - со всеми материалами дела, вы-

EN English translation

101

...[explosive] devices, weapons, and funds. However, he was unable to carry out these acts of terrorism due to the fact that, for reasons beyond his control, the activities of Gochiyayev's group were suppressed in March-April 2000 by law enforcement officers at the stage of preparation for the planned crimes.

By the specified actions, Abu Walid Al-Ghamidi organized the preparation for acts of terrorism, that is, committed a crime provided for by Part 1 of Art. 30, Part 3 of Art. 33, and Part 3 of Art. 205 of the Criminal Code of the Russian Federation.

Considering the above and guided by the requirements of Articles 143 and 144 of the Criminal Procedure Code of the RSFSR,

HAS RESOLVED:

  1. To charge Abu Al-Walid Al-Ghamidi, born in 1966, an Arab, a subject of the Kingdom of Saudi Arabia, as the accused in this criminal case, presenting him with charges of committing crimes provided for by Part 1 of Art. 208; Part 1 of Art. 30, Part 3 of Art. 33, and Part 3 of Art. 205 of the Criminal Code of the Russian Federation, of which he is to be notified against a signature.
  2. To send a copy of this resolution to the Prosecutor General's Office of the Russian Federation.

Investigator for Particularly Important Cases
of the Investigative Department of the FSB of Russia
Captain of Justice [signature] V.A. Ignatyev

This resolution was announced to me on __ 2002. The content and meaning of the charges brought against me have been explained to me and are understood.

At the same time, in accordance with the requirements of Art. 149 of the CPC of the RSFSR, it was explained to me that on the basis of Articles 17, 46, 141¹, 151, 152, 220¹, and 220² of the CPC of the RSFSR, I, as the accused, have the right to:

  • Defense;
  • To know what I am accused of and to give explanations regarding the charges brought;
  • To present evidence;
  • To file motions;
  • To appeal to the court the legality and validity of the arrest;
  • To familiarize myself with the protocols of investigative actions with my participation, to demand additions to these protocols and the introduction of corrections into them;
  • To state my testimony in my own hand, in my native language with the participation of an interpreter and to request the use of sound recording during interrogations;
  • To familiarize myself with the materials sent to the court in confirmation of the legality and validity of the application of detention to me as a preventive measure and the extension of the period of detention, and upon completion of the preliminary investigation - with all the materials of the case, ex-