Мне разъяснено, что согласно ст.ст. 73—75 УПК РСФСР свидетель и потерпевший могут быть допрошены о любых обстоятельствах, подлежащих установлению по данному делу, и обязаны дать правдивые показания: сообщить все известные по делу и ответить на поставленные вопросы, но ст. 51 Конституции РФ имеет право не давать показания в отношении близких родственников.
Об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо ложные показания, заключения эксперта или неправильный перевод и по ст. 308 УК РСФСР за отказ свидетеля или потерпевшего от дачи показаний, а также по ст. 310 УК РФ за разглашение данных предварительного следствия или дознания, предупрежден.
[Подпись]
Согласно ст. 17 УПК РФ мне разъяснено право давать показания на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика. Русским языком владею, в услугах переводчика не нуждаюсь и желаю давать показания на русском языке.
[Подпись]
Мне разъяснено, что в соответствии со ст. 160 УПК РСФСР, я имею право после дачи показаний написать их собственноручно, ознакомиться после допроса с протоколом и требовать его дополнения, внесения в него поправок, которые подлежат обязательному занесению в протокол.
[Подпись]
Переводчику ____________
ф. и. о., образование, какими языками владеет;
место работы, место жительства
разъяснены права и обязанности, предусмотренные ст.ст. 57 и 134 УПК РСФСР.
Он предупрежден по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный перевод и по ст. 310 УК РФ за разглашение данных предварительного следствия или дознания.
________ (подпись переводчика)
ПАМЯТКА. По имущественным преступлениям устанавливать количество, сумму и принадлежность [похищенного], предметы нападения, реальность восприятия угрозы и наличия ее.
При телесных повреждениях устанавливать, кто в какую часть, сколько и чем конкретно нанес повреждения, как выглядели предметы, терял ли сознание, где и сколько лечился, кто был свидетелем происшедшего или знает об этом.
По делам с НОН и оружию отражать место приобретения, каким способом, с кем и где, как доставлял к месту изготовления, как изготавливал, потреблял, сбывал и кому, у кого хранил, как носил для безопасности.
Подпись [Подпись]
[Печать: Управление внутренних дел ... Рязанской области]
Witness Statement
It has been explained to me that according to Articles 73-75 of the RSFSR Code of Criminal Procedure, a witness and a victim may be interrogated about any circumstances to be established in this case, and are obliged to give truthful testimony:
* To report everything known about the case and answer the questions posed.
However, under Art. 51 of the Constitution of the RF, one has the right not to give testimony against close relatives.
I have been warned about criminal liability:
* Under Art. 307 of the Criminal Code of the RF for knowingly false testimony, expert opinions, or incorrect translation.
* Under Art. 308 of the RSFSR Criminal Code for the refusal of a witness or victim to give testimony.
* Under Art. 310 of the Criminal Code of the RF for the disclosure of data from a preliminary investigation or inquiry.
[Signature]
Language and Interpretation
According to Art. 17 of the Code of Criminal Procedure of the RF, my right to give testimony in my native language and to use the services of an interpreter has been explained to me.
* I speak the Russian language.
* I do not need the services of an interpreter.
* I wish to give testimony in the Russian language.
[Signature]
Rights Regarding Protocol
It has been explained to me that in accordance with Art. 160 of the RSFSR Code of Criminal Procedure, I have the right, after giving testimony, to:
* Write it in my own hand.
* Familiarize myself with the protocol after the interrogation.
* Demand additions or corrections to it, which must be entered into the protocol.
[Signature]
Interpreter Information
To the interpreter:
Full name, education, languages spoken;
place of work, place of residence
The rights and duties provided for by Articles 57 and 134 of the RSFSR Code of Criminal Procedure have been explained.
He/she has been warned under Art. 307 of the Criminal Code of the RF for knowingly incorrect translation and under Art. 310 of the Criminal Code of the RF for the disclosure of data from a preliminary investigation or inquiry.
________ (signature of the interpreter)
Memo
- For property crimes: Establish the quantity, amount, and ownership of [stolen property], objects of attack, the reality of the perception of the threat and its presence.
- In case of bodily injuries: Establish who, in which part [of the body], how many times, and with what specifically inflicted the injuries, what the objects looked like, whether [the victim] lost consciousness, where and for how long they were treated, who was a witness to what happened or knows about it.
- In cases involving drug trafficking (NON) and weapons: Reflect the place of acquisition, by what method, with whom and where, how it was delivered to the place of manufacture, how it was manufactured, consumed, sold and to whom, with whom it was stored, how it was carried for safety.
Signature [Signature]
[Stamp: Directorate of Internal Affairs ... of the Ryazan Region]