Page 28 of 41

Scan
Scan page 28
RU Russian original
Извлеченный текст

Мне разъяснено, что согласно ст.ст. 73—75 УПК РСФСР свидетель и потерпевший допрошены о любых обстоятельствах, подлежащих установлению по данному делу, и обязаны правдивые показания: сообщить все известные по делу и ответить на поставленные вопросы. по ст. 51 Конституции РФ имеет право не давать показания в отношении близких родственников.

Об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо ложные показания, эксперта или неправильный перевод и по ст. 308 УК РСФСР за отказ свидетеля или потерпевшего от дачи показаний, а также по ст. 310 УК РФ за разглашение данных предварительного следствия или дознания, предупрежден.
Подпись: Шаков

Согласно ст. 17 УПК РФ мне разъяснено право давать показания на родном языке, пользоваться услугами переводчика. Русским языком [владею], в услугах переводчика не нуждаюсь и желаю давать показания на русском языке.
Подпись: Шаков

Мне разъяснено, что в соответствии со ст. 160 УПК РСФСР, я имею право после дачи показаний написать их собственноручно, ознакомиться после допроса с протоколом и требовать его дополнения, внесения в него поправок, которые подлежат обязательному занесению в протокол.
Подпись: Шаков

Переводчику разъяснены права и обязанности, предусмотренные ст.ст. 57 и 134 УПК РСФСР. Он предупрежден по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный перевод и по ст. 310 УК РФ за разглашение данных предварительного следствия или дознания.

ПАМЯТКА. По имущественным преступлениям устанавливать количество, сумму и принадлежность похищенного, предметы нападения, реальность восприятия угрозы и наличия ее.
При телесных повреждениях устанавливать, кто в какую часть, сколько и чем конкретно наносил повреждения, как выглядели предметы, терял ли сознание, где и сколько лечился, кто был свидетелем происшедшего или знает об этом.
По делам с НОН и оружию отражать место приобретения, каким способом, с кем и где, как доставлял к месту изготовления, как изготавливал, потреблял, сбывал и кому, у кого приобрел, как носил?
Подпись: Шаков

Печать: Федеральная служба безопасности Российской Федерации. Следственное управление. Для справок 3.

EN English translation

English Translation

  • It has been explained to me that according to Articles 73–75 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR, a witness and a victim are questioned about any circumstances to be established in this case, and are obliged to give truthful testimony: to report everything known about the case and answer the questions asked. Under Article 51 of the Constitution of the Russian Federation, one has the right not to testify against close relatives.
  • I have been warned about criminal liability under Article 307 of the Criminal Code of the Russian Federation for knowingly false testimony, expert opinion, or incorrect translation, and under Article 308 of the Criminal Code of the RSFSR for refusal of a witness or victim to testify, as well as under Article 310 of the Criminal Code of the Russian Federation for disclosure of data from a preliminary investigation or inquiry.
    Signature: Shakov

  • According to Article 17 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, I have been explained the right to testify in my native language and to use the services of an interpreter. I speak Russian, do not need the services of an interpreter, and wish to testify in the Russian language.
    Signature: Shakov

  • It has been explained to me that in accordance with Article 160 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR, I have the right after giving testimony to write it down in my own hand, to familiarize myself with the protocol after the interrogation, and to demand its supplementation or the introduction of amendments, which must be entered into the protocol.
    Signature: Shakov

  • The interpreter has been explained the rights and obligations provided for by Articles 57 and 134 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR. He has been warned under Article 307 of the Criminal Code of the Russian Federation for a knowingly incorrect translation and under Article 310 of the Criminal Code of the Russian Federation for disclosure of data from a preliminary investigation or inquiry.

MEMORANDUM

  • For property crimes, establish the quantity, amount, and ownership of the stolen items, the objects of the attack, the reality of the perception of the threat, and its presence.
  • In case of bodily injuries, establish who inflicted the injuries, on which part of the body, how many times, and with what specifically, what the objects looked like, whether the person lost consciousness, where and for how long they were treated, who witnessed the incident or knows about it.
  • In cases involving drug trafficking (NON) and weapons, reflect the place of acquisition, by what method, with whom and where, how it was delivered to the place of manufacture, how it was manufactured, consumed, sold and to whom, from whom it was acquired, how it was carried?
    Signature: Shakov

Stamp: Federal Security Service of the Russian Federation. Investigative Department. For inquiries 3.