Page 2 of 37

Scan
Scan page 2
RU Russian original

36.

ПРОТОКОЛ
допроса свидетеля

Допрос начат: 25 сентября 1999 года в 10 часов 30 мин.
Окончен: 25 сентября 1999 года в 11 часов 45 мин.

Город Кисловодск.

Ст. следователь прокуратуры города Кисловодска, младший советник юстиции Арефьев Е.Ю. в кабинете № 6 прокуратуры города Кисловодска, с соблюдением требований статей 72-74, 157, 160 УПК РФ допросил в качестве свидетеля:

  1. Фамилия, имя, отчество – Любичев Станислав Сергеевич
  2. Год и место рождения – 1960 г., Ставропольский край, Советский район, с. Солдато-Александровское
  3. Национальность, гражданство – русский, гр-н РФ
  4. Образование – среднее техническое
  5. Род занятий – госинспектор дорожной инспекции по ГИБДД Кисловодского ГОВД
  6. Постоянное место жительства – г. Кисловодск, ул. Красноармейская, д. 10.
  7. Семейное положение – женат
  8. Судимость – не судим
  9. Документ, удостоверяющий личность - личность удостоверена.

Об уголовной ответственности по ст 307 УК РФ за дачу заведомо ложных показаний и по ст.308 УК РФ за отказ или уклонение от дачи показаний предупрежден.
[подпись]

Мне разъяснено, что согласно ст. ст. 73-74 УПК РФ свидетель обязан являться по вызову следователя, может быть допрошен о любых обстоятельствах, подлежащих установлению по данному уголовному делу, и обязан дать правдивые показания; сообщить все известное по делу и ответить на поставленные вопросы.

Мне понятно, что в соответствии со ст. 160 УПК РФ, я имею право дачи показаний написать их собственноручно, ознакомиться после допроса с протоколом и требовать его дополнения, внесений в него поправок, которые подлежат обязательному внесению в протокол.

В соответствии со ст. 51 Конституции Российской Федерации, мне разъяснено право не свидетельствовать против самого себя, своего супруга и близких родственников
[подпись]
Свидетель [подпись]

Согласно ст. 17 УПК РФ мне разъяснено давать показания на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика.

Русским языком владею, в услугах переводчика не нуждаюсь и желаю давать показания на русском языке.
Свидетель [подпись]

По существу заданных вопросов поясняю следующее: После террористических актов в г. Москве, г. Волгодонске до нас стали доводить ориентировку и лиц, подозреваемых в совершении указанных преступлений. Нам раздали фотографии, в частности Крымшамхалова. Я его знаю по кличке «Еська». Тогда я и вспомнил, что примерно в начале августа 1999 года в середине дня я проезжал по ул. Фоменко г. Кисловодска со стороны хлебзавода в сторону выезда. Навстречу мне ехал сильно груженый автомобиль КАМАЗ, на...

EN English translation

PROTOCOL of witness interrogation

Interrogation started: September 25, 1999 at 10:30 AM.
Finished: September 25, 1999 at 11:45 AM.

City of Kislovodsk.

Senior investigator of the Kislovodsk city prosecutor's office, Junior Counselor of Justice Arefyev E.Yu., in office No. 6 of the Kislovodsk city prosecutor's office, in compliance with the requirements of Articles 72-74, 157, 160 of the CCP of the RF, interrogated as a witness:

  1. Last name, first name, patronymic – Lyubichev Stanislav Sergeevich
  2. Year and place of birth – 1960, Stavropol Krai, Soviet District, village of Soldato-Aleksandrovskoye
  3. Nationality, citizenship – Russian, citizen of the RF
  4. Education – secondary technical
  5. Occupation – state inspector of the road inspection for the GIBDD of the Kislovodsk GOVD
  6. Permanent place of residence – Kislovodsk, Krasnoarmeyskaya St., house 10.
  7. Marital status – married
  8. Criminal record – no criminal record
  9. Identity document - identity verified.

I have been warned about criminal liability under Article 307 of the Criminal Code of the RF for knowingly giving false testimony and under Article 308 of the Criminal Code of the RF for refusal or evasion of giving testimony.
[signature]

It has been explained to me that according to Articles 73-74 of the CCP of the RF, a witness is obliged to appear upon the summons of the investigator, may be interrogated about any circumstances subject to establishment in this criminal case, and is obliged to give truthful testimony; to report everything known about the case and answer the questions posed.

I understand that in accordance with Article 160 of the CCP of the RF, I have the right to write my testimony in my own hand, to familiarize myself with the protocol after the interrogation, and to demand its supplementation or the introduction of amendments into it, which are subject to mandatory inclusion in the protocol.

In accordance with Article 51 of the Constitution of the Russian Federation, I have been explained the right not to testify against myself, my spouse, or close relatives.
[signature]
Witness [signature]

According to Article 17 of the CCP of the RF, it has been explained to me that I may give testimony in my native language, as well as use the services of an interpreter.

I am fluent in the Russian language, do not require the services of an interpreter, and wish to give testimony in the Russian language.
Witness [signature]

Regarding the substance of the questions asked, I clarify the following: After the terrorist acts in Moscow and Volgodonsk, they began to provide us with descriptions and persons suspected of committing the specified crimes. We were given photographs, in particular of Krymshamkhalov. I know him by the nickname "Eska". Then I remembered that around the beginning of August 1999, in the middle of the day, I was driving along Fomenko Street in Kislovodsk from the direction of the bakery towards the exit. Coming towards me was a heavily loaded KAMAZ truck, on...