Page 41 of 41
Мне разъяснено, что согласно ст.ст. 73-75 УПК РСФСР свидетель и потерпевший могут быть допрошены о любых обстоятельствах, подлежащих установлению по данному делу, и обязаны дать правдивые показания: сообщить все известные по делу и ответить на поставленные вопросы, но ст. 51 Конституции РФ имеет право не давать показания в отношении близких родственников.
Об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо ложные показания, заключение эксперта или неправильный перевод и по ст. 308 УК РСФСР за отказ свидетеля или потерпевшего от дачи показаний, а также по ст. 310 УК РФ за разглашение данных предварительного следствия или дознания, предупрежден.
Подпись [Signature]
Согласно ст. 17 УПК РФ мне разъяснено право давать показания на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика. Русским языком [владею], в услугах переводчика не нуждаюсь и желаю давать показания на русском языке.
Подпись [Signature]
Мне разъяснено, что в соответствии со ст. 160 УПК РСФСР, я имею право после дачи показаний написать их собственноручно, ознакомиться после допроса с протоколом и требовать его дополнения и внесения в него поправок, которые подлежат обязательному занесению в протокол.
Подпись [Signature]
Переводчику [Name, education, languages]
разъяснены права и обязанности, предусмотренные ст.ст. 57 и 134 УПК РСФСР.
Он предупрежден по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный перевод и по ст. 310 УК РФ за разглашение данных предварительного следствия или дознания.
(подпись переводчика)
ПАМЯТКА. По имущественным преступлениям устанавливать количество, сумму и приметы похищенного, предметы нападения, реальность восприятия угрозы и наличия ее.
При телесных повреждениях устанавливать, кто в какую часть, сколько и чем конкретно наносил повреждения, как выглядели предметы, терял ли сознание, где и сколько лечился, кто был свидетелем происшедшего или знает об этом.
По делам с НОН и оружию отражать место приобретения, каким способом, когда и где, а также как доставляли к месту изготовления, как изготавливал, потреблял, сбывал - кому, у кого приобретал.
Подпись [Signature]
[Stamp: Следственное управление... Для справок 3]
Witness/Victim Rights and Warnings
- According to Articles 73-75 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR, a witness and a victim may be interrogated about any circumstances to be established in this case, and are obliged to give truthful testimony: to report everything known about the case and answer the questions asked, but under Article 51 of the Constitution of the Russian Federation, they have the right not to testify against close relatives.
- I have been warned about criminal liability under Article 307 of the Criminal Code of the Russian Federation for knowingly false testimony, expert opinion, or incorrect translation, and under Article 308 of the Criminal Code of the RSFSR for the refusal of a witness or victim to testify, as well as under Article 310 of the Criminal Code of the Russian Federation for the disclosure of data from a preliminary investigation or inquiry.
Signature [Signature]
Language Rights
- According to Article 17 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, I have been explained the right to testify in my native language, as well as to use the services of an interpreter.
- I [speak] the Russian language, I do not need the services of an interpreter and wish to testify in the Russian language.
Signature [Signature]
Rights After Testimony
- It has been explained to me that in accordance with Article 160 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR, I have the right, after giving testimony, to write it down in my own hand, to familiarize myself with the protocol after the interrogation, and to demand its supplementation and the introduction of amendments to it, which must be entered into the protocol.
Signature [Signature]
Interpreter Information
- The interpreter [Name, education, languages] has been explained the rights and duties provided for by Articles 57 and 134 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR.
- He has been warned under Article 307 of the Criminal Code of the Russian Federation for a knowingly incorrect translation and under Article 310 of the Criminal Code of the Russian Federation for the disclosure of data from a preliminary investigation or inquiry.
(signature of the interpreter)
Memorandum Directives
- For property crimes: Establish the quantity, amount, and description of the stolen items, the objects of the attack, the reality of the perception of the threat and its presence.
- In case of bodily injuries: Establish who inflicted the injuries, in which part, how many times, and with what specifically, what the objects looked like, whether the person lost consciousness, where and for how long they were treated, who witnessed the incident or knows about it.
- In cases involving drugs (NON) and weapons: Reflect the place of acquisition, by what method, when and where, as well as how they were delivered to the place of manufacture, how they were manufactured, consumed, sold - to whom, from whom they were acquired.
Signature [Signature]
[Stamp: Investigative Department... For inquiries 3]